148
00:22:57,867 --> 00:23:04,716
Sekarang tersangka telah kabur, jika ada warga
yang melihat jejaknya. Tolong hubungi polisi.
149
00:23:06,700 --> 00:23:10,648
Lihat kiriman kilat di kotak.
150
00:23:27,800 --> 00:23:30,781
Kau penerima paketnya?
151
00:23:30,800 --> 00:23:32,780
Kau bisa memanggilku paman Nan.
152
00:23:32,800 --> 00:23:36,546
Aku bisa memberikanmu ponsel ini,
hubungi aku saat aku punya caranya.
153
00:23:36,634 --> 00:23:41,606
Kotak ini penting untukku. Kau
perlu mengikuti kata-kataku.
154
00:23:41,634 --> 00:23:45,776
Itu hanya bisa berada di tanganku atau Zhang
Qimin jangan biarkan yang lain mengambilnya.
155
00:23:45,800 --> 00:23:48,713
Kau bisa membawakan kotak ini ke Lijiang.
156
00:23:48,734 --> 00:23:53,674
- Lalu aku akan membantumu tidak bersalah.
- Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
14800時 22分: 57 867--> 00時 23分: 04、716今容疑者は、あればぼやけてされている市民トレースで見てください。警察に連絡してください。14900時 23分: 06, 700--> 00時 23分: 648ご応募のフラッシュを参照してください。15000時 23分: 27--> 00時 23分: 30, 781パッケージの受信者でしたか。15100時 23分: 30--> 00時 23分: 32, 780私の叔父のナンを呼び出すことができます。15200時 23分: 32--> 00時 23分: 36, 546この携帯電話を与えることができます。方法を持っているとは、私にお問い合わせください。15300時 23分: 36 634--> 00時 23分: 606このボックスは、私に重要です。あなたはカタ」恣論に従う必要があります。15400時 23分: 41 634--> 00時 23分: 45, 776私の手やチャンのことだけQimin は、それを拾う人を聞かせてはいけません。15500時 23分: 45--> 00時 23分: 48, 713麗江には、このボックスをもたらすことができます。15600時 23分: 48 734--> 00時 23分: 674-その後、私は無罪にいたします。-Mempercayaimu 方法はありますか
翻訳されて、しばらくお待ちください..
