1
00:01:07,768 ---> 00:01:14,768
Terjemahan dan adaptasi:
Bidadari Emas!
2
00:01:15.770 ---> 00:01:18,894
- Kami memiliki lebih sedikit dan dekat.
- Tidak lama.
3
00:01:18.896 --> 00:01:21,264
Mencari sesuatu?
4
00:01:22.893 --> 00:01:24,604
Sesuatu yang langka.
5
00:01:28.723 --> 00:01:30,281
Biar kutebak ...
6
00:01:31.911 --> 00:01:33,351
musik klasik.
7
00:01:33.469 --> 00:01:35,508
- Jazz.
- Saxophone?
8
00:01:35.510 --> 00:01:36,779
Coltrane.
9
00:01:36.781 --> 00:01:38,678
- Piano?
- Monk.
10
00:01:39.010 --> 00:01:43,764
- Bayangan Wilson pada bass?
- Bayangan Wilson pada drum bernyanyi.
11
00:01:44.957 --> 00:01:49,407
- Aku tahu mengapa mereka memanggilnya bayangan (shadow)?
- Karena dia punya tangan lebih mudah.
12
00:01:50.960 --> 00:01:52,449
Kamu beruntung.
13
00:01:54.105 --> 00:01:56,026
Aku edisi pertama.
14
00:02:04,463 --> 00:02:06,153
Sementara Kamu berada.
15
00:02:09,244 --> 00:02:10,884
Aku pernah mendengar cerita.
16
00:02:11.852 --> 00:02:13,614
Mungkin ada semua benar.
17
00:02:35.625 --> 00:02:37,599
Selamat malam, Mr berburu!
18
00:02:37.601 --> 00:02:39,730
The senjata mereka telah pulih di Belarus,
19
00:02:39.732 --> 00:02:42,011
telah dikonfirmasi sebagai
Memiliki VX gas saraf,
20
00:02:42.013 --> 00:02:43,837
bisa menghancurkan sebuah kota besar.
21
00:02:43.839 --> 00:02:47,131
The mayat awak pesawat
ditemukan dalam waktu kurang dari 24 jam,
22
00:02:47.133 --> 00:02:48,504
setelah Kamu telah mendarat di Damaskus.
2. 3
00:02:48.506 --> 00:02:51,699
telah Mengidentifikasi sebagai
Separatis Chechnya junior,
24
00:02:51.701 --> 00:02:56,184
tidak ada akses dan tidak ada kemungkinan
untuk mendapatkan senjata yang mereka bawa.
25
00:02:56.832 --> 00:02:58,652
Kenyataan itu mendukung kecurigaan Kamu,
26
00:02:58.654 --> 00:03:01,479
sehingga organisasi di bawah
naungan dan berkomitmen
27
00:03:01,481 --> 00:03:03,876
untuk menghasut revolusi,
memungkinkan aksi teror
28
00:03:03,878 --> 00:03:06,081
di negara-negara sahabat
Kepentingan Barat.
29
00:03:06,083 --> 00:03:09,106
MFP itu bãnuieºte
organisasi yang sama warna
30
00:03:09,108 --> 00:03:11,423
yang diikuti tahun terakhir.
31
00:03:11.425 --> 00:03:13,586
yang dikenal sebagai "Uni".
32
00:03:13.588 --> 00:03:15,887
IMF akan benar.
33
00:03:15.889 --> 00:03:17,498
Biasanya, Kamu dan tim Kamu
34
00:03:17,500 --> 00:03:21,415
Kamu memiliki infiltrasi însãrcinaþi dan
penghancuran jaringan teroris.
35
00:03:21.417 --> 00:03:25,249
Tapi kami telah mengambil langkah-langkah untuk memastikan
bahwa ini tidak akan terjadi.
36
00:03:25.251 --> 00:03:27,789
karena kita serikat, Mr. Hunt.
37
00:03:27.791 --> 00:03:30,213
Dan sekarang kita tahu siapa Kamu.
38
00:03:30.215 --> 00:03:34,486
Misi Kamu, jika mereka menerima,
înfruntaþi nasib Kamu.
39
00:03:34.488 --> 00:03:38,839
Jika kita menonton, Kamu akan tertangkap,
Jika Kamu menolak Kamu, Kamu akan dibunuh.
40
00:03:38.841 --> 00:03:41,146
Dan sekretaris sayang akan menyangkal
informasi
41
00:03:41.148 --> 00:03:42,634
pada tindakan Kamu.
42
00:03:42.636 --> 00:03:44,159
Good luck, Mr. berburu .
43
00:03:44.161 --> 00:03:47,155
Pesan ini akan hancur
dalam lima detik .
44
00:04:37.987 --> 00:04:42,994
Mr Ketua, kemalangan tanggal IMF
sejak awal CIA saya
45
00:04:42.996 --> 00:04:44,935
ketika IMF masuk dengan paksa CIA
46
00:04:44.937 --> 00:04:47,640
untuk mencuri daftar
dengan agen yang menyamar.
47
00:04:47.642 --> 00:04:49,325
Dan sekarang, baru-baru ini,
Hulu ledak Rusia?
48
00:04:49.327 --> 00:04:50,780
Sebuah hulu ledak Rusia dilucuti.
49
00:04:50.782 --> 00:04:53,614
- Sebuah hulu ledak nuklir Rusia ...
- Menyatakan yakin MFP.
50
00:04:53.616 --> 00:04:55,018
Sebuah berlubang Transamerica Pyramid,
51
00:04:55.020 --> 00:04:57,271
sebelum tenggelam
San Francisco Bay.
52
00:04:57.273 --> 00:04:58,387
Menyimpan belahan bumi barat.
53
00:04:58.389 --> 00:05:01,668
Hal ini dimungkinkan karena
Agen IMF yang, dengan ilmu pengetahuan yang baik,
54
00:05:01,670 --> 00:05:04,174
Mereka menyediakan kode peluncuran
teroris dikenal.
55
00:05:04,176 --> 00:05:05,839
Jadi adalah agen Brandt?
56
00:05:07,432 --> 00:05:10,568
Saya tidak bisa mengkonfirmasi atau menyangkal
Rincian dari setiap operasi
57
00:05:10.570 --> 00:05:12,061
tanpa persetujuan dari Sekretaris.
58
00:05:12.063 --> 00:05:14,694
Itu dalam minggu yang sama
dimana MFP telah menyusup ke Kremlin.
59
00:05:14.696 --> 00:05:17,122
Berikut adalah cara Kremlin sebelumnya.
60
00:05:18.250 --> 00:05:20,068
Dan Kremlin setelah.
61
00:05:22.474 --> 00:05:25,433
Saya tidak bisa mengkonfirmasi atau menyangkal
Rincian dari operasi setiap ...
62
00:05:25.435 --> 00:05:27,182
Tanpa persetujuan dari Sekretaris, ya kita tahu.
63
00:05:27.184 --> 00:05:29,309
Bahkan sampai Komisi akan
menunjuk seorang sekretaris baru,
64
00:05:29.311 --> 00:05:32,086
Pothos tidak mengatakan terlalu banyak,
Jadi itu, agen Brandt?
65
00:05:32.088 --> 00:05:33,688
N saya menulis aturan, Mr. Hunley.
66
00:05:33.690 --> 00:05:36,557
Bapak Ketua,
Jadi kelompok yang disebut Mission Impossible
67
00:05:36.559 --> 00:05:38,451
sebuah organisasi tidak hanya tidak etis,
68
00:05:38.453 --> 00:05:39,966
Ini adalah salah satu usang.
69
00:05:39.968 --> 00:05:43,702
A kembali ke era tanpa transparansi,
Dan tanpa pengawasan.
70
00:05:43.704 --> 00:05:46,624
- Mr Ketua ...
- Sesaat tiba untuk membubarkan IMF ...
71
00:05:46.626 --> 00:05:49,212
- Mr Ketua ...
- ... Dan untuk mentransfer barang-barang mereka Salve
72
00:05:49.214 --> 00:05:50,298
oleh CIA.
73
00:05:50,300 --> 00:05:53,610
Mr Ketua, IMF beroperasi sehingga
40 tahun.
74
00:05:53.612 --> 00:05:55,784
Metode nya adalah tidak lazim? Iya Nih.
75
00:05:55.786 --> 00:05:59,045
Hasil nya tidak sempurna?
Benar-benar.
76
00:05:59.047 --> 00:06:02,096
- Tapi tanpa IMF ...
- Harus ketertiban dan stabilitas.
77
00:06:02,098 --> 00:06:03,547
Tanpa IMF ...
78
00:06:05,062 --> 00:06:09,496
Komite ini mengakui kontribusi IMF
keamanan global.
79
00:06:10.141 --> 00:06:13,680
Tapi peristiwa terkena
Direktur CIA Hunley,
80
00:06:13.682 --> 00:06:15,469
Menunjukkan juga
pola menuntut,
81
00:06:15.471 --> 00:06:19,045
membuat nyerempet bahaya politik
Dan protokol mengabaikan lengkap.
82
00:06:19.512 --> 00:06:21,454
Dari sudut pandang saya,
83
00:06:21.456 --> 00:06:24,564
Metode yang tidak lazim Kamu tidak
Mereka dibedakan dari kesempatan.
84
00:06:24.566 --> 00:06:29,869
Dan hasil Kamu sempurna atau tidak,
Mereka tampaknya beruntung.
85
00:06:31.268 --> 00:06:35,603
Aku takut bahwa hari ini adalah hari
IMF beruntung telah berakhir.
86
00:08:15.753 --> 00:08:17,346
Jaminan di sini?
87
00:08:22.078 --> 00:08:24,571
Aku berkata, apa jaminan di sini?
88
00:08:32.332 --> 00:08:34,842
Aku ingin tahu apa yang ia lihat di dalam kamu.
89
00:08:35.665 --> 00:08:37,041
Siapa yang?
90
00:08:41.186 --> 00:08:42,989
Saya ingin melihat apa yang dia lakukan.
91
00:08:44.854 --> 00:08:48,607
Dapatkan saya cãtuºele dan memiliki penampilan Kamu.
92
00:08:49.208 --> 00:08:50,881
Vinter.
93
00:08:54.582 --> 00:08:55,914
Kamu tahu siapa mereka.
94
00:08:56.630 --> 00:08:58,076
Janik Vinter.
95
00:08:59.335 --> 00:09:02,003
Thi disebut "dokter tulang".
96
00:09:03,855 --> 00:09:08,057
Lucunya
that're resmi dinyatakan meninggal.
97
00:09:08,059 --> 00:09:09,536
Tiga tahun yang lalu.
98
00:09:09,538 --> 00:09:11,786
By the way, sepatu frumoºi.
99
00:09:13.606 --> 00:09:16,611
Bukan miliknya, milikmu.
100
00:09:24.019 --> 00:09:26,247
Kami memiliki instruksi untuk membuat dia berbicara,
101
00:09:26.249 --> 00:09:27,949
tidak membunuhnya.
102
00:09:27.951 --> 00:09:30,422
Orang menyerahkan melalui cara yang berbeda.
103
00:09:32.486 --> 00:09:34,096
Dia seorang pejuang.
104
00:09:34.098 --> 00:09:37,054
Dia meninggal sebelum Kamu mendapatkan dia
berbicara.
105
00:09:37.056 --> 00:09:39,266
Dia khawatir bahwa îþi akan mengambil tempatnya?
106
00:09:50.549 --> 00:09:54,458
Kamu sebaiknya pergi,
sampai menjadi hal yang jelek.
107
00:09:57.200 --> 00:09:58,871
Ya benar.
108
00:09:59.327 --> 00:10:01,084
Kamu harus meninggalkan.
109
00:10:15.568 --> 00:10:17,565
Now're sulit untuk melihat bagaimana.
110
00:10:19.724 --> 00:10:21,801
Janik.
111
00:11:44.093 --> 00:11:46,227
Kami sudah bertemu sejauh ini, kan?
112
00:11:48.574 --> 00:11:49,945
Ikuti aku!
113
00:11:58.332 --> 00:11:59,456
Beri aku pistol.
114
00:12:03,455 --> 00:12:04,562
Apa yang kamu lakukan?
115
00:12:04,564 --> 00:12:05,916
Aku tidak bisa meninggalkan.
116
00:12:05,918 --> 00:12:08,544
Kamu tidak tahan.
Saya baru saja membunuh orang-orang.
117
00:12:08,546 --> 00:12:10,337
Aku membunuh bukan untuk kami, Kamu membuatnya.
118
00:12:10.339 --> 00:12:13,612
Aku mencoba untuk menghentikan Kamu,
dan Kamu melarikan diri.
119
00:12:15.373 --> 00:12:16,712
Siapa saya?
120
00:12:17.256 --> 00:12:19,644
Sebaiknya kau grãbeºti baik.
Semoga berhasil!
121
00:12:20.432 --> 00:12:21,985
Tunggu. Tunggu!
122
00:12:22.234 --> 00:12:23,246
Dimana itu?
123
00:12:23.248 --> 00:12:26,075
Sedang menuju ke koridor utara.
Sebuah gerbang tertutup.
124
00:12:26.077 --> 00:12:28,766
Fugiþi. Kami melarikan diri. Cepatlah!
125
00:12:40.974 --> 00:12:43,310
- STATCOM Juli.
-. Eropa Barat tidak aman
126
00:12:43.312 --> 00:12:46,148
- ID?
- Bravo Echo 11.
127
00:12:46.150 --> 00:12:46,964
Îþi membuat sambungan.
128
00:12:47.691 --> 00:12:49,329
- Aku Brandt.
- Dapatkan online aman.
129
00:12:50.933 --> 00:12:51,864
Panggilan dienkripsi
130
00:12:51.866 --> 00:12:54,227
- Zi.
- Terminal kompromi London.
131
00:12:54.229 --> 00:12:55,780
Sekali lagi, London d
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
100:01:07,768 ---> 00:01:14,768Terjemahan dan adaptasi: Bidadari Emas! 200:01:15.770 ---> 00:01:18,894- Kami memiliki lebih sedikit dan dekat.- Tidak lama.300:01:18.896 --> 00:01:21,264Mencari sesuatu?400:01:22.893 --> 00:01:24,604Sesuatu yang langka.500:01:28.723 --> 00:01:30,281Biar kutebak ...600:01:31.911 --> 00:01:33,351musik klasik.700:01:33.469 --> 00:01:35,508- Jazz.- Saxophone?800:01:35.510 --> 00:01:36,779Coltrane.900:01:36.781 --> 00:01:38,678- Piano?- Monk.1000:01:39.010 --> 00:01:43,764- Bayangan Wilson pada bass?- Bayangan Wilson pada drum bernyanyi.1100:01:44.957 --> 00:01:49,407- Aku tahu mengapa mereka memanggilnya bayangan (shadow)?- Karena dia punya tangan lebih mudah.1200:01:50.960 --> 00:01:52,449Kamu beruntung.1300:01:54.105 --> 00:01:56,026Aku edisi pertama.1400:02:04,463 --> 00:02:06,153Sementara Kamu berada.1500:02:09,244 --> 00:02:10,884Aku pernah mendengar cerita.1600:02:11.852 --> 00:02:13,614Mungkin ada semua benar.1700:02:35.625 --> 00:02:37,599 Selamat malam, Mr berburu! 1800:02:37.601 --> 00:02:39,730 The senjata mereka telah pulih di Belarus, 1900:02:39.732 --> 00:02:42,011 telah dikonfirmasi sebagaiMemiliki VX gas saraf, 2000:02:42.013 --> 00:02:43,837 bisa menghancurkan sebuah kota besar. 2100:02:43.839 --> 00:02:47,131 The mayat awak pesawatditemukan dalam waktu kurang dari 24 jam, 2200:02:47.133 --> 00:02:48,504 setelah Kamu telah mendarat di Damaskus. 2. 300:02:48.506 --> 00:02:51,699 telah Mengidentifikasi sebagaiSeparatis Chechnya junior, 2400:02:51.701 --> 00:02:56,184 tidak ada akses dan tidak ada kemungkinanuntuk mendapatkan senjata yang mereka bawa. 2500:02:56.832 --> 00:02:58,652 Kenyataan itu mendukung kecurigaan Kamu, 2600:02:58.654 --> 00:03:01,479 sehingga organisasi di bawahnaungan dan berkomitmen 2700:03:01,481 --> 00:03:03,876 untuk menghasut revolusi,memungkinkan aksi teror 2800:03:03,878 --> 00:03:06,081 di negara-negara sahabatKepentingan Barat. 2900:03:06,083 --> 00:03:09,106 MFP itu bãnuieºteorganisasi yang sama warna 3000:03:09,108 --> 00:03:11,423 yang diikuti tahun terakhir. 3100:03:11.425 --> 00:03:13,586 yang dikenal sebagai "Uni". 3200:03:13.588 --> 00:03:15,887 IMF akan benar. 3300:03:15.889 --> 00:03:17,498 Biasanya, Kamu dan tim Kamu 3400:03:17,500 --> 00:03:21,415 Kamu memiliki infiltrasi însãrcinaþi danpenghancuran jaringan teroris. 3500:03:21.417 --> 00:03:25,249 Tapi kami telah mengambil langkah-langkah untuk memastikanbahwa ini tidak akan terjadi. 3600:03:25.251 --> 00:03:27,789 karena kita serikat, Mr. Hunt. 3700:03:27.791 --> 00:03:30,213 Dan sekarang kita tahu siapa Kamu. 3800:03:30.215 --> 00:03:34,486 Misi Kamu, jika mereka menerima,înfruntaþi nasib Kamu.
39
00:03:34.488 --> 00:03:38,839
Jika kita menonton, Kamu akan tertangkap,
Jika Kamu menolak Kamu, Kamu akan dibunuh.
40
00:03:38.841 --> 00:03:41,146
Dan sekretaris sayang akan menyangkal
informasi
41
00:03:41.148 --> 00:03:42,634
pada tindakan Kamu.
42
00:03:42.636 --> 00:03:44,159
Good luck, Mr. berburu .
43
00:03:44.161 --> 00:03:47,155
Pesan ini akan hancur
dalam lima detik .
44
00:04:37.987 --> 00:04:42,994
Mr Ketua, kemalangan tanggal IMF
sejak awal CIA saya
45
00:04:42.996 --> 00:04:44,935
ketika IMF masuk dengan paksa CIA
46
00:04:44.937 --> 00:04:47,640
untuk mencuri daftar
dengan agen yang menyamar.
47
00:04:47.642 --> 00:04:49,325
Dan sekarang, baru-baru ini,
Hulu ledak Rusia?
48
00:04:49.327 --> 00:04:50,780
Sebuah hulu ledak Rusia dilucuti.
49
00:04:50.782 --> 00:04:53,614
- Sebuah hulu ledak nuklir Rusia ...
- Menyatakan yakin MFP.
50
00:04:53.616 --> 00:04:55,018
Sebuah berlubang Transamerica Pyramid,
51
00:04:55.020 --> 00:04:57,271
sebelum tenggelam
San Francisco Bay.
52
00:04:57.273 --> 00:04:58,387
Menyimpan belahan bumi barat.
53
00:04:58.389 --> 00:05:01,668
Hal ini dimungkinkan karena
Agen IMF yang, dengan ilmu pengetahuan yang baik,
54
00:05:01,670 --> 00:05:04,174
Mereka menyediakan kode peluncuran
teroris dikenal.
55
00:05:04,176 --> 00:05:05,839
Jadi adalah agen Brandt?
56
00:05:07,432 --> 00:05:10,568
Saya tidak bisa mengkonfirmasi atau menyangkal
Rincian dari setiap operasi
57
00:05:10.570 --> 00:05:12,061
tanpa persetujuan dari Sekretaris.
58
00:05:12.063 --> 00:05:14,694
Itu dalam minggu yang sama
dimana MFP telah menyusup ke Kremlin.
59
00:05:14.696 --> 00:05:17,122
Berikut adalah cara Kremlin sebelumnya.
60
00:05:18.250 --> 00:05:20,068
Dan Kremlin setelah.
61
00:05:22.474 --> 00:05:25,433
Saya tidak bisa mengkonfirmasi atau menyangkal
Rincian dari operasi setiap ...
62
00:05:25.435 --> 00:05:27,182
Tanpa persetujuan dari Sekretaris, ya kita tahu.
63
00:05:27.184 --> 00:05:29,309
Bahkan sampai Komisi akan
menunjuk seorang sekretaris baru,
64
00:05:29.311 --> 00:05:32,086
Pothos tidak mengatakan terlalu banyak,
Jadi itu, agen Brandt?
65
00:05:32.088 --> 00:05:33,688
N saya menulis aturan, Mr. Hunley.
66
00:05:33.690 --> 00:05:36,557
Bapak Ketua,
Jadi kelompok yang disebut Mission Impossible
67
00:05:36.559 --> 00:05:38,451
sebuah organisasi tidak hanya tidak etis,
68
00:05:38.453 --> 00:05:39,966
Ini adalah salah satu usang.
69
00:05:39.968 --> 00:05:43,702
A kembali ke era tanpa transparansi,
Dan tanpa pengawasan.
70
00:05:43.704 --> 00:05:46,624
- Mr Ketua ...
- Sesaat tiba untuk membubarkan IMF ...
71
00:05:46.626 --> 00:05:49,212
- Mr Ketua ...
- ... Dan untuk mentransfer barang-barang mereka Salve
72
00:05:49.214 --> 00:05:50,298
oleh CIA.
73
00:05:50,300 --> 00:05:53,610
Mr Ketua, IMF beroperasi sehingga
40 tahun.
74
00:05:53.612 --> 00:05:55,784
Metode nya adalah tidak lazim? Iya Nih.
75
00:05:55.786 --> 00:05:59,045
Hasil nya tidak sempurna?
Benar-benar.
76
00:05:59.047 --> 00:06:02,096
- Tapi tanpa IMF ...
- Harus ketertiban dan stabilitas.
77
00:06:02,098 --> 00:06:03,547
Tanpa IMF ...
78
00:06:05,062 --> 00:06:09,496
Komite ini mengakui kontribusi IMF
keamanan global.
79
00:06:10.141 --> 00:06:13,680
Tapi peristiwa terkena
Direktur CIA Hunley,
80
00:06:13.682 --> 00:06:15,469
Menunjukkan juga
pola menuntut,
81
00:06:15.471 --> 00:06:19,045
membuat nyerempet bahaya politik
Dan protokol mengabaikan lengkap.
82
00:06:19.512 --> 00:06:21,454
Dari sudut pandang saya,
83
00:06:21.456 --> 00:06:24,564
Metode yang tidak lazim Kamu tidak
Mereka dibedakan dari kesempatan.
84
00:06:24.566 --> 00:06:29,869
Dan hasil Kamu sempurna atau tidak,
Mereka tampaknya beruntung.
85
00:06:31.268 --> 00:06:35,603
Aku takut bahwa hari ini adalah hari
IMF beruntung telah berakhir.
86
00:08:15.753 --> 00:08:17,346
Jaminan di sini?
87
00:08:22.078 --> 00:08:24,571
Aku berkata, apa jaminan di sini?
88
00:08:32.332 --> 00:08:34,842
Aku ingin tahu apa yang ia lihat di dalam kamu.
89
00:08:35.665 --> 00:08:37,041
Siapa yang?
90
00:08:41.186 --> 00:08:42,989
Saya ingin melihat apa yang dia lakukan.
91
00:08:44.854 --> 00:08:48,607
Dapatkan saya cãtuºele dan memiliki penampilan Kamu.
92
00:08:49.208 --> 00:08:50,881
Vinter.
93
00:08:54.582 --> 00:08:55,914
Kamu tahu siapa mereka.
94
00:08:56.630 --> 00:08:58,076
Janik Vinter.
95
00:08:59.335 --> 00:09:02,003
Thi disebut "dokter tulang".
96
00:09:03,855 --> 00:09:08,057
Lucunya
that're resmi dinyatakan meninggal.
97
00:09:08,059 --> 00:09:09,536
Tiga tahun yang lalu.
98
00:09:09,538 --> 00:09:11,786
By the way, sepatu frumoºi.
99
00:09:13.606 --> 00:09:16,611
Bukan miliknya, milikmu.
100
00:09:24.019 --> 00:09:26,247
Kami memiliki instruksi untuk membuat dia berbicara,
101
00:09:26.249 --> 00:09:27,949
tidak membunuhnya.
102
00:09:27.951 --> 00:09:30,422
Orang menyerahkan melalui cara yang berbeda.
103
00:09:32.486 --> 00:09:34,096
Dia seorang pejuang.
104
00:09:34.098 --> 00:09:37,054
Dia meninggal sebelum Kamu mendapatkan dia
berbicara.
105
00:09:37.056 --> 00:09:39,266
Dia khawatir bahwa îþi akan mengambil tempatnya?
106
00:09:50.549 --> 00:09:54,458
Kamu sebaiknya pergi,
sampai menjadi hal yang jelek.
107
00:09:57.200 --> 00:09:58,871
Ya benar.
108
00:09:59.327 --> 00:10:01,084
Kamu harus meninggalkan.
109
00:10:15.568 --> 00:10:17,565
Now're sulit untuk melihat bagaimana.
110
00:10:19.724 --> 00:10:21,801
Janik.
111
00:11:44.093 --> 00:11:46,227
Kami sudah bertemu sejauh ini, kan?
112
00:11:48.574 --> 00:11:49,945
Ikuti aku!
113
00:11:58.332 --> 00:11:59,456
Beri aku pistol.
114
00:12:03,455 --> 00:12:04,562
Apa yang kamu lakukan?
115
00:12:04,564 --> 00:12:05,916
Aku tidak bisa meninggalkan.
116
00:12:05,918 --> 00:12:08,544
Kamu tidak tahan.
Saya baru saja membunuh orang-orang.
117
00:12:08,546 --> 00:12:10,337
Aku membunuh bukan untuk kami, Kamu membuatnya.
118
00:12:10.339 --> 00:12:13,612
Aku mencoba untuk menghentikan Kamu,
dan Kamu melarikan diri.
119
00:12:15.373 --> 00:12:16,712
Siapa saya?
120
00:12:17.256 --> 00:12:19,644
Sebaiknya kau grãbeºti baik.
Semoga berhasil!
121
00:12:20.432 --> 00:12:21,985
Tunggu. Tunggu!
122
00:12:22.234 --> 00:12:23,246
Dimana itu?
123
00:12:23.248 --> 00:12:26,075
Sedang menuju ke koridor utara.
Sebuah gerbang tertutup.
124
00:12:26.077 --> 00:12:28,766
Fugiþi. Kami melarikan diri. Cepatlah!
125
00:12:40.974 --> 00:12:43,310
- STATCOM Juli.
-. Eropa Barat tidak aman
126
00:12:43.312 --> 00:12:46,148
- ID?
- Bravo Echo 11.
127
00:12:46.150 --> 00:12:46,964
Îþi membuat sambungan.
128
00:12:47.691 --> 00:12:49,329
- Aku Brandt.
- Dapatkan online aman.
129
00:12:50.933 --> 00:12:51,864
Panggilan dienkripsi
130
00:12:51.866 --> 00:12:54,227
- Zi.
- Terminal kompromi London.
131
00:12:54.229 --> 00:12:55,780
Sekali lagi, London d
翻訳されて、しばらくお待ちください..
